Kvinnliga författarmånaden: Murasaki Shikibu

Murasaki Shikibu föddes ca. 973 i Kyoto i Japan. Murasaki Shikibu är en av de första romanförfattarna i världshistorien. Namnen Murasaki, som betyder viol, är inte hennes riktiga namn utan ett smeknamn hon fick från en av karaktärerna i sin roman. Hennes riktiga namn är inte känt. Shikibu hänvisar till hennes fars position vid hovet.

Murasaki uppfostrades av sin far då hennes mor dog när hon var liten. Detta var mycket ovanligt vid denna tid. Dessutom såg han till att hon fick samma utbildning som sin bror. Fadern var anställd vid hovet, vilket Muasaki senare också skulle bli. Hon blev hovdam till kejsarinnan Shoshi/Akiko.

198px-tosa_mitsuoki_001

Under sin tid vid hovet förde Murasaki dagbok, vilken hon senare använda till inspiration för sin roman Berättelsen om Genji. Det är världens första roman. Den var med och la grunden för japansk berättartradition och bertättelsen om Genji lever fortfarande kvar i Japan. Den är en klassiker inom japansk litteratur och senast 1996 översattes den till modern japanska. Även dagboken finns numera publicerad. Den översattes 2008 till svenska.Förutom romanen skrev Murasaki även poesi. En poesisamling med 128 av hennes dikter finns publicerad.

Murasakis arbeten anses viktiga då hennes skrifter reflekterar skapandet och utvecklingen av japansk skrift under en period när man gick från ett muntligt till ett skriftligt språk. I början av 900-talet var japanska texter skrivna med kinesiska tecken. Under 900-talet skapade man det första riktiga japanska skriftspråket, och Muraskais roman var ett av de första verken att författas i detta språk. Murasaki har sedan 1200-talet ansetts vara en viktig författare i Japan och hennes verk fortsätter att inspirera och påverka än idag, mer än 1000 år efter att det skrevs.

Bibliografi på svenska

  • Genjis roman: en japansk Don Juan för 1000 år sedan (Genji monogatari) (till svenska av Annastina Alkman, inledning av Bernhard Karlgren, Natur och kultur, 1928)
  • Berättelsen om Genji: de tidiga åren (Genji monogatari) (översättning från engelskan av Kristina Hasselgren, Natur och kultur, 1986)
  • Dagbok (Murasaki Shikibu nikki) (översättning från japanska, förord och noter: Vibeke Emond, Ellerström, 2008) ISBN 91-7247-190-5
Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s